Champion
•
4.3K Messages
•
88.6K Points
OT: Subtitles vs. Dubbing
Since we have a wide membership from different countries I'm curious. I am American and have nearly always seen foreign language movies with subtitles (save for animation). I was surprised a few years ago, when a French/German friend of mine said that English movies in his countries were dubbed.
What's your experience in your country?
Are movies from particular countries treated differently in this respect?
Thanks in advance for the feedback.
What's your experience in your country?
Are movies from particular countries treated differently in this respect?
Thanks in advance for the feedback.
rocky_o
1.4K Messages
•
51K Points
7 years ago
i am from new york, and i watch foreign films with subtitles...hate dubbing...
some dvd's do offer both options...some don't...but i would say the majority i see always have subtitles at least...
0
ElMaruecan82
5.1K Messages
•
137.8K Points
7 years ago
I don't know for the other countries but I guess Germany, Italy and France were such huge markets for Hollywood that American movies couldn't do without dubbing and generations of moviegoers grew up with actors being voiced with the same actor, I mean Jack Lemmon, John Wayne, Clint Eastwood etc. all had the same voice-actors. I even made a suggestion about that lately.
http://www.imdb.com/list/ls063670072/
Dubbing was also used when a director casted a foreign actor like Fellini who worked with Anthony Quinn, Richard Baseheart, Broderick Crawford and François Périer, they didn't speak Italian so they had to be dubbed.
I think I can say that there has never been a problem with French dubbing and since I grew up with VHS tapes, I'm glad they never used subtitles, subtitles were simply impossible to read on VHS, can you imagine, little texts designed for the big screen and then appearing on the little one and not with DVD quality.
The only films that had subtitles were Japanese, Swedish , you know "foreign" foreign, not American foreign, but by the time I got interested in these movies, I started to watch them in their original version and it was the DVD era. But I don't mind watching a dubbed one sometimes for nostalgic reasons, 70's, 80's and 90's movie had quality dubbing, take my word for it..
Which leads me to the worst thing about dubbing is that now the DVD industry is re-dubbing the old classics to adapt them with the DVD format, so they re-dubbed movies like "The Godfather", "Jaws", "Apocalypse Now" and the new voices are simply horrendous, generations of French speaking people grew up with one famous raspy voice being used for Robert Shaw, a special voice for Roy Scheider (the same used for Steve McQueen) but they just changed them. It's simply awful.
Worse, they even re-dubbed Disney movies, I grew up with a French version of Bambi, and then they changed the voice and it just wasn't the same experience. So there's another side of the coin. I'm not purist enough to say that every movies should be watched in the original language, but dubbing isn't what it used to be.
4
0
leavey_2
1.9K Messages
•
52.5K Points
7 years ago
0
Peter_pbn
Champion
•
13.9K Messages
•
324.8K Points
7 years ago
It is sometimes said that this may explain why Scandinavians tend to speak better English than Germans or French people.
0
Dibyayan_Chakravorty
Champion
•
4.8K Messages
•
98.4K Points
7 years ago
0
0
Pencho15
Champion
•
6.4K Messages
•
114.6K Points
7 years ago
I always watch movies in their original language with subtitles. Voice is one of the most important tools of an actor, so dubbing takes away one of the most important aspect of his work.
In Mexico, animated movies are usually dubbed, with a few theaters showing original language. The big releases are usually released half and half, with options both in original and dubbed, usually there are zones where peolpe preffer one option or the other.
Minor releases are only in original language.
Subtitles used to be a common practice a few years ago. But unfortunately dubbing is winning preferences lately.
0
0
peaspot
131 Messages
•
2.2K Points
7 years ago
0
0
jen_264364
Champion
•
4.3K Messages
•
88.6K Points
7 years ago
I haven't had to deal with this but it seems like McQueen, De Niro and DeCaprio (just an example) all having the same voice would bother me.
0
0
Tsarstepan
3.9K Messages
•
84.9K Points
4 years ago
Animation of probably the one true genre that can get away with dubbing, (but only if the character mouth design was reanimated to flow along with the dubbed language track).
Generally speaking, I prefer subtitled versions of foreign films. And well, it's not a hot take of a point that Disney is the undisputed master in producing dubbed versions of Studio Ghibli films (where the voice acting is often equal to the original Japanese language actors).
0
0