1 Message
•
70 Points
Suggestion: Add Interpreter, Translator and Captioner as Credit Roles
Hello,
I would like to submit a development suggestion regarding the job titles available on IMDb’s credit update pages.
Currently, IMDb includes roles such as Voice Actor – Dubbing, but there are no equivalent credit options for Interpreter, Translator, or Captioner / Subtitler. This seems like a notable omission, particularly in non-fiction content, live broadcasts, and productions where accessibility plays a central role.
Interpreters are often:
clearly audible throughout a program, and
in some cases visible on screen,
which makes their contribution comparable to other credited voice and language professionals already listed on IMDb.
I do not believe it is necessary to distinguish between specific languages or modalities (spoken vs. signed). A general role category would already represent a meaningful step toward more accurate and inclusive crediting.
As an example, here is a program where an interpreter is clearly part of the broadcast: https://areena.yle.fi/1-72474597
I hope you will consider adding these roles to the list of available credit categories. Doing so would improve accuracy, accessibility recognition, and professional visibility across a wide range of productions.
Kind regards,Anitta Malmberg



Peter_pbn
Champion
•
15.9K Messages
•
346.1K Points
5 hours ago
Although they may not have a category of their own, I think many such credits are eligible to be listed in the existing categories, at least if they are part of the original version of a program. An interpreter who appears on screen probably belongs under Self, most other credits probably under Additional Crew.
0
0