masoud_6773283's profile

23 Messages

 • 

1.1K Points

Sunday, September 23rd, 2018 7:28 PM

No Status

4

Writing reviews to another language except the English Language?

Hi everyone

My mother-language is Farsi / Persian, I can speak, write in the English Language a little, not much and perfect like a native who knows many words and has enough knowledge about grammar. Writing a good review and talk about strong and weak points a movie, tv show, performance, scenario and so on needs high-quality skill about the language we speak. I'd like to write about a movie that I watch, but writing a good and long review of a movie in the English Language is not easy for me and also many people around the world. Now I want to know is it possible to write a review for a title in other languages except English as a default one or not? 

Thanks

2.4K Messages

 • 

81.2K Points

6 years ago

Hi Masoud,

You will be soon told that English rules here.
English is not my mother language as well, so there are two workarounds:
1. Write your review in farsi and use an online translator. For Indo-European languages, I would have advised to use Deepl.com, much better than the too common Google translate
2. or write it in your own English, and I am sure the language quality will be superior to a lot of supposed natives!!

23 Messages

 • 

1.1K Points

Hi Vincent

Online translator like Google Translation is great, but personally, I can't trust them too much and expect perfect and accurate results. I'm sure we should check their output and compare and assist with famous dictionaries, grammar books or online grammar checkers, but it's cool and most of the time the translated text is correct and brings what's in our mind.

I tried Deep.com, but didn't get any answer! I wrote my Farsi text in the left box and nothing appeared in the right box! but anyway and thanks to introduce it to me and bookmarked it to try later again. The below text is an example that I got from on Google Translate:

In my opinion, star wars split Hollywood cinema into two periods. The era before and after. Lucas's western space has caused filmmakers and directors to think about the resurgence of science fiction genre. Special effects began a new era and went to make any impossible possible and realistic. The invention and testing of various visual techniques resulted in interesting results that made it possible for the director to make his imagination. The terrifying transformation of the T1000 into Terminator 2: Judgment Day was the perfect result of the Morphing Technique at ILM, which made it possible for James Cameron to create an unprecedented antagonist that the cinema had not seen before. The hungry and angry dinosaurs of humans in the Jurassic Park were a good example of George Lucas's graphics wizards and experts who had previously worked on star wars and had experience of those years and were able to do strange things...

I can write the above text myself without any machine assistant but takes little time more than using Google Translate. Speed and quick answer are important and it's the advantage of AI. But I'm not sure about some correct grammar points (marked in bold) and doubt about them and think they should change to get better. But I should confess I'm satisfied with the result and sure the Google AI is getting better day by day.

I agree with the second your suggestion. Writing is one of the best learning methods a new language, even with some mistakes and using the wrong collocations, and that's natural, but we should try to avoid mistakes as much as we can especially about writing review in the famous website like IMDb! 
Finally, I believe people like me should use their English skills with aid of AI machines like Google Translate to get the best and clarified result.

Thank You Vincent 



2.4K Messages

 • 

81.2K Points

Yes Masoud, I forgot to develop that DeepL.com is fairly recent (even though their IA is based on the long experience of linguee.com) and proposes only European originated languages so far. But I find it explicitly better than Google translate.

I would follow the same path for Farsi as you describe in your message.

Champion

 • 

7.4K Messages

 • 

276K Points

6 years ago

Masoud: If you want to write reviews in Farsi, I would recommend posting those reviews on your own web site, and then submitting a link to each review to the film's page in IMDb under the External Reviews section.

The description for your review should be in the following format:

Title of Website [Critic's Name] (Language)

For example:

Montase Film [Himawan Pratista] (Indonesian)
Sinefesto [Serkan Bastimar] (Turkish)
Universal Movies [Frenck Coppola] (Italian)
Wessels Filmkritik [Antje Wessels] (German)

I hope this helps. Good luck!

23 Messages

 • 

1.1K Points

Hi Gromit

I don't have my own website and it's a cool idea. 

Thanks

6 Messages

 • 

276 Points

6 years ago

This reply was created from a merged topic originally titled User Reviews.

sort user reviews, also with the review language to contribute more users;)

9 Messages

 • 

474 Points

6 years ago

Maybe you can write it in your native language, then use something along the lines of google translate. I would love to help. If you would like you can email me the review after or before the translation and send you back the edited English version. It really would be a pleasure to assist with your reviews. Even if im just an extra eye on a translated review. Again something like google translate seems to have the best work around until there is a permanent solution from the company.

10.7K Messages

 • 

225.4K Points

Google Translate is automated and only sufficient at translating simple sentences, so it is important to remember to structure the input accordingly: subject, adverb, verb, object, in the order appropriate for the origin language.