263 Messages
•
6.9K Points
Child Character's name in a Turkish series
"Çocuk" is used to described a Character pre-adolescence: for example "Çocuk Seniha" in "Kiskanmak" TV series.
"Genç" is used for a Character when it is "younger" that the current Character in the Series and played by a different actor/actress: for example "Genç Mediha" in "Kiskanmak" TV series.
Both descriptions are stated in the series' ending credits.
"Young" is used in IMDb for "Genç", which is totally accurate.
My question is: what would IMDb accept for "Çocuk" translation?
I am watching a Turkish series airing at the moment and I do not know if three of the Characters, appearing already as "Çocuk", will appear as a"young" Character in later episodes.
They are credited in the ending credits but only by their actor/actress' names.
I hope I make sense to you and would appreciate some enlightment from IMDb's staff. Thank you in advance.
Cheers!






Maya
Employee
•
6.3K Messages
•
66.4K Points
3 hours ago
Hi Malagaaunike-
The credits have to be listed on the site as how they appear on the on-screen credits. If there is a miss translation of these, you are welcome to submit the respective corrections for these credits.
As for the first examples, if that is how they appeared credited on-screen, that's how they should be listed as well.
Cheers!
0
0