12 Messages

 • 

192 Points

Thursday, May 27th, 2021 4:22 AM

Closed

Alternate Titles contribute page needs to correct the Country/Language selection for China

When update an alternative title, under the column Country/Language, there are two selections for Chinese: China: Mandarin China: Cantonese Technically it's wrong. Cantonese is a dialect of Chinese. It should have listed as "China: Chinese" to display a title in Chinese language. Or simply, China. 

Employee

 • 

17.8K Messages

 • 

316.9K Points

4 years ago

Hi YNOTatTheMovies -   As there are several different dialects spoken in China (ie. Mandarin and Cantonese), in providing more specific information to users,our current preference is to display the different dialect language options verses the a generalized language of "Chinese".   Cheers!

12 Messages

 • 

192 Points

@Michelle I forgot to mention one thing, Chinese written language does have two forms: simplified and traditional. For example, the Zhang Yimou's film 一秒钟 title in Chinese (Simplified) will be shown as 一秒鐘 in Chinese (Traditional). So instead of Chinese (Mandarin) and Chinese (Cantonese), the correct classification for title display should be Chinese (Simplified) which is used in China and around the world and Chinese (Traditional) which is used mostly in Hong Kong, Taiwan etc.

10.7K Messages

 • 

225.6K Points

Hi, Michelle. How often do titles of movies vary across dialect regions within the same overall nation bloc? A movie's title in the regions of China inhabited by Mandarin-speaking people is almost certainly going to be the same as its title in the regions of China inhabited by Cantonese-speaking people.

12 Messages

 • 

192 Points

4 years ago

Hi @Michelle, Based on your comment, perhaps I should offer more some basic about Chinese language here to clarify why I request the change.  Indeed Chinese SPOKEN language have hundreds and thousands of dialects, but WRITTEN language is just one you might see on Google translate. So as a film title, no matter how you pronounce it in different dialects, you see on a page is the same. So as categories to label a film's title, you should NOT list them as Chinese (Mandarin) or Chinese (Shanghainese) or Chinese (Min Nan) etc... Because as a title 一秒钟 won't change at all. It's the pronunciation or tone change. So why do you only have two Mandarin and Cantonese if you want to unnecessarily label how the characters are read? To give you another example, in the US, you have southern accent in some states, say, Alabama. You don't want to label the title A Quiet Place Part II with English (Southern Accent title) in the pull down menu for Also Known As. Or you just have not got a chance to do so? :) Let me know if you have more questions.

(edited)

10.7K Messages

 • 

225.6K Points

I would be interested to know of any example of a movie released in the United States but which has English language titles varying by region or dialect within the United States. I'm kind of under the impression that a thing like that is less common with some nations or groups thereof than others. In the context of the way that IMDb organizes alternate title items, it might indeed actually make sense, if ever there would be a need for it, to have options that indicate the title by which a work is or would be known to people who speak particular dialects of English. The United States are a remarkably complex place with diverse inhabitants, thus I'm ever so slightly surprised that only the languages of English and Spanish are recognized as options for United States titling of movies, but invariably that would be due to the fact that hardly any movies are shot and released in the United States with characters speaking languages other than English and Spanish.

12 Messages

 • 

192 Points

I think the chance is none. That's because as a movie title, it's in written form, not oral one. Unless English is diverted enough (as British spelling and American spelling for color/colour), it won't result in two forms of a movie title to be displayed in regions like Boston and Alabama.

10.7K Messages

 • 

225.6K Points

I understand that part. What I hand in mind was a hypothetical potential problem whereby a studio releases the same movie but with completely or almost completely different titles (albeit in the English language or so) for, say, Hawaii versus the rest of the United States. We could suppose it is titled "Joe's Quest" in the United States mainland but titled "Joe's Journey" in Hawaii, or "Joe's Mission" in Alaska. Right now, the way IMDb is, the fact of the nature of the variation would not be able to be reflected in the alternate titles data for the movie. Furthermore, IMDb has never really address the question of what happens when a movie has more than one "original title", such as in the event of it premiering simultaneously with acute variations of the opening title card. Since it is unheard of, one cannot reasonably expect it to be addressed, though.